Keine exakte Übersetzung gefunden für قابل للإعادة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قابل للإعادة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • J'ai vu le panneau sur la table.
    أوّلاً، تعرفين أنّ هذه القمصان غيرُ قابلةٍ للإعادة، صحيح؟
  • L'article 284 du Code de procédure pénale de la République d'Ouzbékistan dispose qu'un bien ayant fait l'objet d'une infraction, s'il n'y a pas lieu de le rendre à son propriétaire antérieur, devient sur décision du tribunal propriété de l'État.
    وتنص المادة 284 من قانون الاجراءات الجنائية لجمهورية أوزبكستان على أن الملكية التي تكون محل جريمة تصبح، بحكم من المحكمة، ملكا للدولة، وذلك ما لم تكن قابلة للإعادة إلى مالكها السابق.
  • Il contribue aussi largement à assurer la mobilité à l'intérieur du système des Nations Unies puisque actuellement, 35 membres de son personnel (dont 16 femmes) sont détachés (les 10 coordonnateurs résidents ne sont pas compris dans ce chiffre) et 16 (dont 13 femmes) ont été prêtés à titre gracieux ou non.
    كما أن اليونيسيف مساهم رئيسي في التنقل داخل منظومة الأمم المتحدة: لدى اليونيسيف حالياً 35 موظفاً منتدباً (16 امرأة) (باستثناء 10 منسقين مقيمين) و 16 موظفاً معاراً (13 امرأة)، إما بإعارة قابلة أو غير قابلة للإعادة.
  • Un nouvel instrument de l'OMI prévoyant des réglementations juridiquement contraignantes et applicables à l'échelon planétaire en matière de recyclage des navires pourrait être élaboré, mais il fallait mener des travaux plus poussés avant de formuler une proposition précise.
    وقيل بأنه من الممكن وضع صك جديد للمنظمة يوفر قواعد تنظيمية ملزمة قانونياً وقابلة للتطبيق عالمياً بشأن إعادة تدوير السفن، غير أن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل قبل أن يصبح بالإمكان طرح اقتراح محدد.
  • Considérant la nécessité d'une plus grande coordination des efforts et d'un engagement cohérent des États membres, en ce qui concerne la situation en Somalie, afin que des développements positifs soient réalisés sur la base d'une réconciliation nationale, d'une stabilité politique et d'un progrès économique fondés sur la Charte fédérale de transition (CFT) adoptée par la Conférence nationale somalienne de réconciliation (CNSR), tenue au Kenya, sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale de développement (IGAD), et qui a abouti à la formation du Gouvernement fédéral de transition (GFT) et à la mise en place d'un cadre légal et viable pour un processus durable de rétablissement de la bonne gouvernance,
    وإذ يعي ضرورة تحقيق الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لمزيد من التنسيق والالتـزام الثابت فيما يتعلق بالوضع في الصومال لإحداث تطورات إيجابية على أساس المصالحة الوطنية، والاستقرار السياسي والتقدم الاقتصادي بناء على ميثاق الاتحاد الانتقالي الذي اعتمده مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية المعقود في كينيا تحت إشراف (الإيجاد)، وأفضى إلى تشكيل الحكومة الاتحادية الانتقالية وتوفير إطار عمل مشروع وقابل للاستمرار لمواصلة إعادة إقامة الحكم في الصومال،
  • Notant avec satisfaction les partenariats créés par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains avec divers organismes s'occupant de la gestion des catastrophes et organisations à but humanitaire, en vue de concevoir et d'exécuter des activités de réduction de la vulnérabilité et de reconstruction et de remise en état durables, en particulier les mémorandums d'accord conclus entre le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, le secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale des Nations Unies pour la prévention des catastrophes et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés,
    وإذ يلاحظ مع التقدير ما أقامه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية من شراكات مع شتى مؤسسات إدارة الكوارث والمؤسسات الإنسانية من أجل استحداث وتنفيذ أنشطة للحد من القابلية للتضرر ولإعادة الإعمار وإعادة التأهيل المستدامين، ولا سيما مذكرات التفاهم المبرمة بين برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية والأمانة المشتركة فيما بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة للحد من الكوارث ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين،
  • Notant avec satisfaction les partenariats créés par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains avec des organisations s'occupant de la gestion des catastrophes et des organisations à but humanitaire, en vue de lancer et d'exécuter des activités de réduction de la vulnérabilité et de reconstruction et de remise en état durables, en particulier les mémorandums d'accord conclus entre le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, le secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale des Nations Unies pour la réduction des catastrophes et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés,
    وإذ يلاحظ مع التقدير ما أقامه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية من شراكات مع شتى مؤسسات إدارة الكوارث والمؤسسات الإنسانية من أجل استحداث وتنفيذ أنشطة للحد من القابلية للتضرر ولإعادة الإعمار وإعادة التأهيل المستدامين، ولا سيما مذكرات التفاهم المبرمة بين برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية والأمانة المشتركة فيما بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة للحد من الكوارث ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين،